イディオム(慣用句)

イディオム解説 - To kill two birds with one stone - 一石二鳥

今日は、英語のイディオムについてお話ししたいと思います。
「To kill two birds with one stone」というイディオムを知っていますか?これは、「一石二鳥」という日本語のことわざと同じ意味で、一つの行動で二つの目的を達成することを言います。

このイディオムの由来は、昔の狩人が一つの石を投げて二羽の鳥を仕留めたという話から来ているそうです。面白いですよね!

イディオム To kill two birds with one stone 例文

では、このイディオムを使ってみましょう。例文をいくつか紹介します。

I decided to study abroad in Canada to kill two birds with one stone: improve my English and experience a different culture.
私は英語力を向上させて、異文化体験もできるように、一石二鳥を狙ってカナダに留学することにしました。

She always listens to podcasts while jogging. She says it's a good way to kill two birds with one stone: learn something new and stay fit.
彼女はジョギングしながらいつもポッドキャストを聞いています。新しいことを学びながら健康にもなれるという、一石二鳥の方法だと言っています。

He bought his wife a necklace for her birthday that also matched her dress. He thought he could kill two birds with one stone: make her happy and save money.
彼は妻の誕生日に、彼女のドレスにも合うネックレスを買ってあげました。彼は妻を喜ばせると同時にお金も節約できると思って、一石二鳥だと考えました。

みなさんも、このイディオムを使って自分の文章を作ってみてください。英語で話すときに役立つと思います!

イディオム To kill two birds with one stone まとめ

【英語】
To kill two birds with one stone

【和訳】
2つの問題を1度に解決すること=一石二鳥

【例文】
Working as a web writer is like killing two birds with one stone for me. I can travel and earn money at the same time.
ウェブライターとして働くのは私にとって一石二鳥です。旅をしながらお金を稼ぐこともできます。

【豆知識と所感】
日本でもお馴染みのある「一石二鳥」をそのまま英語で使用している感じです。
To kill two birds with one stone. (一つの石で鳥を二羽殺す)

-イディオム(慣用句)

© 2023 8tango Powered by AFFINGER5