イディオム(慣用句)

イディオム解説 - DO LUNCH - 昼食を共にする

こんにちは、みなさん!今日は、英語のイディオムについてお話ししたいと思います。イディオムとは、文字通りに訳すと意味が通じないような表現のことです。

例えば、「Do lunch」というイディオムを知っていますか?

これは、「昼食を共にする」という意味ですが、直訳すると「昼食する」となってしまいますね。

このように、イディオムは文化や習慣によって生まれたものなので、英語を学ぶ上でとても重要です。

イディオム DO LUNCH 例文

では、「Do lunch」はどんな場面で使われるのでしょうか?実は、このイディオムはビジネスの世界でよく使われます。

相手と仕事の話をしながら食事をすることを示す表現なのです。

例えば、「We should do lunch sometime.」と言うと、「今度ランチをしながら話しましょう」というニュアンスになります。

また、「Do you want to do lunch tomorrow?」と聞くと、「明日ランチしながら話さない?」という意味になります。

しかし、「Do lunch」は必ずしもビジネスだけに限られるわけではありません。友人や知人と食事をすることも表現できます。

ただし、この場合はカジュアルな雰囲気を伝えるために、「Let's do lunch.」や「How about doing lunch?」というように提案する形にします。

これらの表現は、「ランチしようよ」とか「ランチどう?」という感じですね。

例文 Do Lunch

さて、ここで「Do lunch」の他の例文を見てみましょう。

- I'm going to do lunch with my boss today. He wants to discuss our new project.
- 今日は上司とランチをします。新しいプロジェクトについて話したいそうです。

- She always does lunch with her friends on Fridays. They like to catch up on gossip.
- 彼女は金曜日はいつも友達とランチをします。ゴシップ話で盛り上がるのが好きなんです。

- He never does lunch with anyone. He says he's too busy to eat.
- 彼は誰ともランチをしません。食べる時間がないと言っています。

以上が、「Do lunch」というイディオムの使い方です。みなさんもぜひ覚えて、英語の会話に活用してみてくださいね!それでは、また次回!

イディオム DO LUNCH まとめ

【英語】
DO LUNCH

【和訳】
昼食を共にする

【例文】
Jack: It was good to see you.
Box: Yes, it was good to see you, too. We should do lunch sometime.
ジャック:お会いできてよかったです。
ボックス: ええ、私も会えてよかったです。今度ランチをしましょう。

【豆知識と所感】
少し面白い表現なのですが、Do Lunch は直訳すれば「昼食する」という意味になってしまうのですが、この場合はDo Lunch,「昼食を共にする」という意味になります。
Do Dinner「夕食を共にする」とかも使用できます。

-イディオム(慣用句)

© 2023 8tango Powered by AFFINGER5